Monday, June 22, 2009

Scotus on 'Filius est de substantia Patris' (translation)

From the Lectura

‘I say that the Son is truly begotten and he is from the substance of the Father. Now, the doctor who holds the aforementioned opinion [viz., Henry] says that the Master [Peter Lombard] concedes that the Son is from the substance of the Father according to a causality of origin. And certainly, if he [Peter] were to say this, he would not say enough, for creatures are also from the substance of the Father according to a causality of origin. Whence, the Master does not only speak of a cause of origin, nor does he only speak of consubstantiality, for in that way it could be said that the Father is from the Son. But the preposition “from” here indicates both origin and consubstantiality, just as one ancient doctor said. Whence, the preposition “from” here indicates consubstantiality along with origin, and in this way the Son is not created by the Father, nor is the Father from the Son’.

[Scotus, Lect. 1.5.2.un., n. 93 (Vat. 16: 446.1-12): ‘dico quod vere Filius generatur et est de substantia Patris. Nam doctor tenens priorem opinonem, dicit quod Magister concedit quod Filius sit de substantia Patris secundum causalitatem originis, — et certe, si hoc diceret, non sufficienter diceret, quia sic creatura est de substantia Patris secundum causalitatem originis. Unde nec dicit solam causam originantem, nec solam consubstantialitatem, quia sic posset dici quod Pater esset de Filio, sed praepositio “de” in proposito notat originationem et consubstantialitatem, sicut unus antiquus doctor dicit; unde notat in proposito consubstantialitatem cum origine, et sic nec est creatura de Patre nec Pater de Filio’. The editors say that the ‘antiquus doctor’ mentioned here is Alexander of Hales, Summa, I, n. 300 (I 433b).]

‘Whence, it should be known that these Latin prepositions “a” and “ab” [which mean “from”] signify the circumstances of an originating cause, like when we talk about “the light from [a] the sun” and “the brightness from [ab] the flame”. But this Latin preposition “ex” [which also means “from”] denotes the circumstances of a material cause, as when we talk about how a “man is [composed] from [ex] a body and a soul”. The Latin preposition “de” [which also means “from”] denotes the circumstances of an efficient cause, but this is not generally the case, for we do not say that a “house is from [de] a builder”. Whence, the preposition “de” does not universally identify the circumstances of an agent cause in the way that “a” or “ab” do. Rather, [in the case at hand] it denotes the circumstances of an agent cause with a consubstantiality of origin. In this way, the Master [Peter Lombard] meant to say that the Son is from [de] the substance of the Father, as it is clear from his exposition of his meaning in this distinction’.

[Scotus, Lect. 1.5.2.un., n. 94 (Vat. 16: 446.13-23): ‘Unde sciendum est quod istae praepositiones “a” et “ab” significant circumstantiam causae originantis, sicut cum dicitur “lumen est a sole” et “splendor ab igne”; haec autem praepositio “ex” denotat circumstantiam causae materialis, sicut “homo est ex corpore et anima”; haec autem praepositio “de” denotat circumstantiam causae efficientis, sed non in generali, quia non dicimus quod “domus est de aedificatore”: unde non dicit circumstantiam causae agentis in universali, sicut “a” vel “ab”, sed denotat circumstantiam causae agentis cum consubstantialitate originis, — et sic intendit Magister quod Filius est de substantia Patris, sicut patet intuenti expositionem suam in ista distinctione’. For the reference to Peter Lombard here, the editors point to his Sent. 1.5, c. 1, n. 64 (I 49); c. 2, n. 66 (I 50).]


From the Ordinatio

‘The word “from” here does not indicate an efficient or originating cause alone, for if it did, creatures would be from the substance of God. Nor does it indicate consubstantiality alone, for then the Father would be from the substance of the Son. Rather, it indicates origination and consubstantiality at the same time. That is, insofar as the term “substance” is combined with the preposition “from”, it indicates consubstantiality, such that the Son has the same substance and quasi-form as the Father, from whom he is originated. And insofar as the term “substance” is combined with “of the Father”, it indicates the [Son’s] originating principle. Thus, the whole statement “the Son is from the substance of the Father” has this sense: the Son is originated from the Father such that he is consubstantial with him’.

[Scotus, Ord. 1.5.2.un., n. 99 (Vat. 4: 62.15-63.4): ‘Ubi per ly “de” non notatur tantum efficientia vel originatio, quia si tantum efficientia, tunc creaturae essent de substantia Dei, — nec notatur per illud “de” tantum consubstantialitas, quia tunc Pater esset de substantia Filii, — sed notatur simul originatio et consubstantialitas: ut scilicet in casuali huius praepositionis “de” notetur consubstantialitas, sic quod Filius habet eandem substantiam et quasi-formam cum Patre, de quo est originaliter, — et per illud quod in genitivo construitur cum isto casuali, notetur principium originans; ita quod totalis intellectus huius sermonis “Filius est de substantia Patris” est iste: Filius est originatus a Patre ut consubstantialis ei’.]

No comments: